I'm on my way to Israel for a few days for some presentations and site visits. But this caught my eye ....
“I don’t know you, Random Russian Lady, so why are you showing me your rash?” ...
The ‘How Are You?’ Culture Clash
New York Times, January 19, 2014
“WHEN an American asks me this question, it’s like a wall of ice
crashing down between us.”
The
question my Moscow-born friend Galina was referring to had nothing to do with
Putin, or Pussy Riot, or the culinary ethics of adding ketchup to your pirogi.
And yet, it is the back across which Russian-American relations are broken.
The question in question
is, “How are you?”
The
answer Americans give, of course is, “Fine.” But when Russians hear this they
think one of two things: (1) you’ve been granted a heavenly reprieve from the
wearisome grind that all but defines the human condition and as a result are
experiencing a rare and sublime moment of fineness or (2) you are lying.
Ask
a Russian, “How are you?” and you will hear, for better or worse, the truth. A
blunt pronouncement of dissatisfaction punctuated by, say, the details of any
recent digestive troubles. I have endured many painful minutes of elevator
silence after my grandmother (who lived in the Soviet Union until moving to the
United States in her 60s) delivered her stock response: “Terrible,” to which
she might add, “Why? Because being old is terrible.” Beat. “And I am very old.”
Cue
desperate thumbing of the “door open” button.
It
feels as if I’ve spent half my life trying to smooth over the bafflement of my
American friends and the hurt feelings of my Russian expat family as a result
of this innocuous inquiry. “ ‘Fine’ makes Russians think that Americans
have no soul,” I explained recently to an American-born friend. “That they just
want to go home, eat a frozen dinner in front of the TV, and wait out the hours
before going to work to make money again.”
He
laughed, then quickly sobered. “You know, there’s something to that.”
But
if the American “fine” can come off as plastic and insincere, the speed with
which Russians unload intimate details is just as disturbing. I was born in
Ukraine to Russian parents, but I grew up in the United States, and I get it.
It’s like, “I don’t know you, Random Russian Lady, so why are you showing me
your rash?”
The
thing most Russians don’t realize is that, in English, “How are you?” isn’t a
question at all, but a form of “hi,” like the Russian “privyet!” The Americans
weren’t responsible for its transformation; that honor goes to the British. The
Oxford English Dictionary defines the phrase’s precursor, “How do you do?” as a
common phrase “often used as a mere greeting or salutation.” The anodyne
exchange dates at least as far back as 1604, to Shakespeare’s Othello, where
Desdemona asks her husband, “How is’t with you, my lord?” and Othello replies
“Well, my good lady.” Even though he is half-mad with jealousy and only five
scenes away from murdering her.
Whereas
it’s easy to read a particularly American optimism into the easy embrace of the
auto-fine, Russians seem almost congenitally unable to fake fineness.
The
Russian food critic and cultural historian Anya von Bremzen recently offered me
an intriguing hypothesis as to why this might be the case. In Soviet days,
proclamations of joy, enthusiasm and optimism were associated with state
propaganda and officialese. As a citizen of a Communist utopia, you were pretty
much supposed to feel fine all the time (never mind the time you spent
squabbling over the communal stove or waiting in a two-hour line to buy toilet
paper). So, Ms. von Bremzen explained, a moan or a complaint would be
considered a more authentic, non-state-sanctioned response to “how are you.”
I
liked this theory, but my father scoffed when I suggested it was the Soviets
who devalued “fine.” By way of explanation, a quote from Dostoyevsky arrived in
my inbox: “The most basic, most rudimentary spiritual need of the Russian
people is the need for suffering, ever-present and unquenchable, everywhere and
in everything.”
Maybe
that’s not such a bad thing. Psychologists at the University of Michigan have
shown that, while Russians are, indeed, more prone to brooding than Americans,
their open embrace of negative experiences might ultimately be healthier,
resulting in fewer symptoms of depression.
Recently,
when I looked through a few American guides on traveling to Russia, I was
disappointed to find that they all suggested that tourists adopt the American
approach to “How are you” (“kak dela” in Russian) and lob back a hearty
“Khorosho!” My advice? Don’t let “How are you” be your Waterloo. Instead, take
a vacation from fineness.
If
you lack the Russian vocabulary to fully express your unquenchable suffering,
fear not — a lot of angst and ambivalence can be packed into just a word or
two. Try “tak-sebe” (so-so) or “normalno” (the usual) or “eh” (eh). Even “fine”
is fine. Injecting a world-weary sigh before your “khorosho” can neatly reverse
its meaning, or render it shorthand for that other, more satisfyingly nuanced,
response: It’s complicated.
If you want to receive this blog on a regular basis by email (about twice a week, depending on what else I'm up to), sign up in the top-right box where it says "follow" ...
If you want to receive this blog on a regular basis by email (about twice a week, depending on what else I'm up to), sign up in the top-right box where it says "follow" ...
No comments:
Post a Comment